Мій улюблений салат-це книги – чому французька любов погано перекладені гасло футболки


Опубликованно 04.04.2018 14:42

Мій улюблений салат-це книги – чому французька любов погано перекладені гасло футболки

Декілька підставних осіб, швидше за все, вбити тенденція, ніж Борис Джонсон. Минулого місяця міністр закордонних справ вирішили одягнути футболка прикрашена грайливим французьким образи на свою щоденну пробіжку. Як потім утворюються невеликі, темно-басейн над словами мулі ? gaufres (вафельниця), noix де Коко (кокосовий) та бачи-bouzouk (наказ Османської армії, який виник як результат імперією і стало проблематично сленг для "бродяга" по-французьки), просто так, французький гасло футболки помер.

У справедливості по відношенню до нашим посланцем, він був одягнений в молодіжні футболки з цитатами з Тінтіна капітан Хеддок, але настрої, як і раніше. Поряд carven з мікро-друкованим французьким мантри, Мон Амур І " amant футболки з S?zane, улюблений Каміль Роу і Алекса Чанг, і topshop s розпродавав Мерсі футболка, 2017 рік французький гасло футболки. Внесок Джонсона просто прийняв тенденція до критичної маси.

Що робить новину, що англійська-гасло трійники, вилетів у Франції цікаве зворотне. Паризька журналістка Еліс Пфайфер вказує на сайти, такі як RAD, Teessue і штучної для початку. Найкрутіший з трьох є радий, який має гасло майках з написами "доза коханець" і "ти занадто близько". Не менш популярним є одним з Proemes, яка говорить: "мій улюблений салат-це книги", яка примудряється бути одночасно спантеличує і безвідповідально. Але є багато снарядів, що не розірвалися теж. З безглуздою "щіпка банани" з Ла-редут у синтаксично виклик фільм жахів: "Любов, як вітер, Ви не можете бачити, відчувати себе".

Ла редут-це трохи щіпка банани футболка.

"Люди дійсно звикли до повсюдності мови", - говорить Пфайфер, хто говорить, що це є фундаментальною частиною повсякденного французької мови. Адже популярні "ми всі повинні бути феміністками" трійник виготовляється з французьким лейблом, Діор, і дизайн, який надав гасло тенденція в епоху козир.

Це чарівний думати, що французи можуть бути fetishising наш стиль, як ми робимо їх. Але чому саме зараз і чому Франція? Це може бути просто те, що ми пройшли пост-логотипом, з написами, що підтверджують настільки часто, що вони перестають мати якесь своє значення. Вони просто слова, які приємно дивитися на тканину, може бути згенерований роки. Це могло б пояснити ляпи. Є відомий взуттєвий бренд, який пропонує Вам пограти з самим собою". Пфайффер говорить: "жодна поважаюча себе Парижанка не була спіймана в футболці з дурним, щасливим французької фрази, такі як 'о-ла-ла'". Або, хотілося б сподіватися, все ж проблематично, як сорочка Бориса.



Категория: Мода